1. ~에 관해서
in respect of (공식적인 비지니스 레터에는 잘 쓰지 않음)in reference to ~
with regard to ~
regarding to ~
concerning to ~
I am writing in reference to our recent purchase. I am writing with regard to our recent purchase. I am writing regarding/concerning to our recent purchase. 나는 최근 구매품에 대해서 적고자 합니다.
2. 유감이다
regret: 유감스럽게 생각한다. 유감의 뜻으로 사용될 때는 would like to(~하고 싶다)와 같이 사용하면 어색해짐. regret 뒤에는 바로 그 유감스러운 사건/일이 와야함.죄송하다는 표현은 apologize for 를 사용함.
We regret the delay in shipping. 우리는 선적이 늦어진 것에 유감입니다. We would like to apologize for the delay in shipping. 우리는 선적이 늦어진 것을 사과드리고 싶습니다.
3. 확신시키다 / 보장하다
assure + 사람: 그사람을 확신시키다. 그사람의 의심을 없앤다는 뜻ensure + 사물: 그 사실이나 조건에 대해서 보장한다는 뜻. ensure 다음에는 that 절이 주로 옴.
I assure you that our products are of the highest quality. 나는 당신에게 우리 상품이 매우 높은 품질을 가지고 있다고 확언한다. We have a quality control process to ensure that every item is free from defects. 우리는 모든 물건들이 불량품이 전혀 없는 것을 보장하는 양질의 통제 과정이 있습니다.
4. by / until
미래의 어떤 시점 전까지 일어나야 하는 일에는 전치사 by 를 써야하고, 그 시간까지는 계속 그 일이 발생해야하는 사건에는 until 을 써야 함.Your order will be shipped by Wednesday at the latest. 주문은 늦어도 수요일까지 선적(출하)될 것입니다. We will be performing maintenance until the 25th. 우리는 25일까지 유지보수가 이루어 질 것입니다.
5. informations
명사 information 을 셀수없는 명사(불가산 명사)이기 때문에 단수만 써야 함.I would like to request some information about your services. 서비스에 대해서 정보를 요청드립니다.
6. accept / except
accept 는 받아들이다, 수용하다 라는 뜻except 는 제외시키다, 배제시키다 라는 뜻
We accept all major credit cards as well as checks and money orders. 저희는 모든 신용카드, 체크, 머니오더를 다 취급합니다. We offer free shipping to every U.S stat except Alaska and Hawaii. 저희는 알래스카와 하와이를 제외하고는 모든 미국에 무료배송을 제공합니다.
출처: http://raccoonenglish.tistory.com/3255